采购的一切问题都可以问采购专家小美!
企业营业执照已认证!
电话:025-83590281
手机:15021989317
扫码通过手机查看
同声传译简称同传,又称“同声翻译”,是指在不打断演讲者发言的情况下,通过专用设备提供即时翻译的一种翻译方法,适用于大型研讨会和***会议,通常由两个到三个译员轮流翻译。
同声传译作为一种翻译方法,同声传译的特点是***性,即原文和译文之间的平均间隔。这一段时间是3到4秒,长可达10到10秒,这样既保证了发言者的发言连贯一致,又不影响或干扰发言者的思想,有利于听众对发言全文的整体理解,因此,“同传”成了当今世界普遍流行的翻译方法,全世界95%的***会议都采用同声传译。
与此同时,同声传译由于具有较强的学术、***点,常被用于正式***会议中,因此对译员的素质要求较高。
区域
除在***会议上广泛使用外,同声传译还广泛应用于外交外交、会晤谈判、商务活动、新闻媒体、培训教学、电视广播、***仲裁等许多领域。
类似于“同声传译”,还有一种被称为“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方法也被广泛采用,它可以在演讲结束后再单独进行口头翻译,因此需要的时间比“同声传译”要长。
在使用两种口译模式方面,交替传译多用于较小的场合,而且仅涉及两种工作语言,例如外交会晤、双边谈判、访问考察、小型磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、记者招待会和一些小型研讨会等。然而,同声传译由于其不占用会议时间的优点,已经发展成一种常用的会议口译方式,并被广泛地应用于各种***场合。同传口译几乎在所有正式的***多语言会议和***组织中都被采用。
由联合国正式正式使用的6种语言同等有效,各国代表在发言时可任意选择其中之一。在联合国秘书处日常使用的工作语言中,有英语和法语,事实上,英语的使用范围更广。
在任何正式的联合国会议上,各国代表以阿、汉、英、法、俄、西6种语言的“同声传译”进行发言。包括重要发言在内的正式文件应以6种文字印刷,因此,每一次正式会议都***安排6种语言翻译,不得有任何遗漏。